Questo e' dove siamo arrivati dopo anni di problemi.
I am the culmination of one man's dream.
Io sono la realizzazione del sogno di un uomo.
This is the culmination of a year-long investigation.
Questo è il culmine di un anno di indagini.
The doctors who examined her before she escaped are telling us Cassandra Spender may be the culmination of 25 years of this group's finest efforts.
I medici che l'hanno visitata prima della sua fuga dicono che Cassandra potrebbe essere il culmine del progetto che portiamo avanti da 25 anni.
This is the culmination of my being.
Questo è il culmine della mia vita.
This project is the culmination of his life's work.
Questo progetto e' l'apice del lavoro di una vita.
Dear reader, what you now hold in your hands is the culmination of a life's work.
Caro lettore, quello che hai tra le mani è il frutto del lavoro di una vita.
Well, the future consists of the culmination of a near infinite number of variables.
Beh, il futuro e' l'esito di un numero pressoche' infinito di variabili.
This thing is the culmination of over a year spent collecting partial prints from door handles, coffee mugs, chairs, so that my right hand perfectly replicates Turner's.
Questo aggeggio... E' il risultato di piu' di un anno passato a raccogliere impronte parziali dalle maniglie delle porte, dalle tazze, dalle sedie, in modo che la mia mano destra replichi perfettamente quella di Turner.
In the first chapter, the author of Genesis presents the creation of man on the sixth day as the culmination or high point of creation.
Nel primo capitolo invece, l’autore della Genesi presenta la creazione dell’uomo nel sesto giorno come il culmine della creazione.
And this situation in Afghanistan, for you, it is the culmination of all your years of training, all your years of ambition.
E la situazione in Afghanistan rappresenta per lei il culmine di tanti anni di addestramento e ambizione.
This is the culmination of my life's work.
È frutto di una vita di esperienza sul campo.
This beautiful new campus is the culmination of a lifelong dream.
Questo bellissimo nuovo campus è il culmine del sogno di una vita.
The Skeleton Key is the culmination of five years of RD into state-of-the-art cyber warfare.
La Skeleton Key rappresenta 5 anni di ricerca per la guerra informatica all'avanguardia.
As an Alpinist, Meru is the culmination of all I've done... and all I've wanted to do is this peak and this climb.
Meru e' il culmine di tutto cio' che ho fatto come alpinista. Quel che ho sempre sognato sono questa cima e questa scalata.
Well, you might say this is the culmination to all of my hopes and dreams.
Beh, si potrebbe dire che questo è il culmine a tutti i miei sogni e speranze.
This book is the culmination of 12 years' work, and I'm not gonna let your impulsivity put it in jeopardy.
Questo libro è il coronamento di dodici anni di lavoro e non lascerò che la tua impulsività lo metta in pericolo.
For me, it's the culmination of 40 years curating.
Per me è il coronamento di 40 anni di lavoro.
The second-in-command was supposed to behead him at the culmination of the ritual but the poor chap was so bloody nervous that he missed.
Il secondo in comando avrebbe dovuto decapitarlo Al culmine del rito Ma il poveretto era così maledettamente nervoso che gli mancava.
The signing of the ESO Convention on 5 October 1962 and the foundation of ESO was the culmination of the dream of leading astronomers from five European countries — Belgium, France, Germany, the Netherlands and Sweden.
L'ESO ha in programma numerose attività interessanti durante l'anno. Il 5 ottobre 1962 i rappresentanti di cinque paesi europei -- Belgio, Francia, Germania, Olanda e Svezia [1] -- firmarono la Convenzione dell'ESO a Parigi.
This amendment was the culmination of almost a century of women suffragists' work.
L'emendamento è stato il culmine di quasi un secolo di lavoro delle donne suffragette.
This represents the culmination of a dream more than 2000 years old a dream now assured because of your unquestioning assistance.
Rappresenta la realizzazione di un sogno nato più di 2000 anni fa, un sogno ora diventato realtà grazie alla vostra totale collaborazione.
When you reappeared in my life, Charlie and I were in the middle of a deal that could be the culmination of our 30 years in this business.
Quando sei ricomparsa nella mia vita, Charlie ed io eravamo nel bel mezzo di un accordo che potrebbe essere il culmine dei nostri 30 anni in questo settore.
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts.
E il trattato che insieme hanno creato rappresenta il culmine della loro coraggiosa impresa.
The culmination of one of the bloodiest spectacles we have ever witnessed.
L'apice di uno dei piu' cruenti spettacoli a cui abbiamo mai assistito.
The culmination of years of training.
Il culmine di anni di allenamento.
This is the culmination of a distinguished career, one marked by devotion, sacrifice, and patriotism.
Questo e' il culmine di un'encomiabile carriera... una carriera contrassegnata dalla devozione, dal sacrificio e dal patriottismo.
You thought that this would be the culmination of your quest.
Pensavi che questo sarebbe stato il culmine della tua ricerca.
The culmination of my life's work...
Il culmine del lavoro di tutta la mia vita.
It could be the culmination of everything we've done.
Può essere il coronamento del nostro lavoro!
He was the prophesied one, the culmination of two-hundred years of careful pairings, a war-mage who would bring glory to the order, and destruction to their sworn enemies, The Knights of the Fold.
Egli era il Prescelto, il frutto di duecento anni di attenti incroci, un mago guerriero che avrebbe portato gloria all'Ordine e distruzione ai suoi acerrimi nemici, i Cavalieri della Valle.
As part of today's package, which marks the culmination of the third European Semester of policy coordination, the Commission has also adopted several decisions under the Excessive Deficit Procedure.
Nell’ambito del pacchetto odierno, che segna il culmine del terzo semestre europeo per il coordinamento delle politiche economiche, la Commissione ha adottato anche numerose decisioni relative alla procedura per i disavanzi eccessivi.
This is the culmination of a huge amount of research and dedication from my colleagues in the ECB and the Eurosystem, and I applaud them for producing another first-rate product.
È il momento culminante dell’immenso lavoro di ricerca e della grande dedizione dei miei colleghi della BCE e dell’Eurosistema, e mi compiaccio con loro per la realizzazione di un altro prodotto di eccellenza.
This is the culmination of the teaching of the Buddha: self-purification by self-observation.
Questo è l'apice dell'insegnamento del Buddha: auto-purificazione mediante auto-osservazione.
Armstrong and Aldrin were alone, but their presence on the moon's gray surface was the culmination of a convulsive, collective effort.
Armstrong e Aldrin erano soli, ma la loro presenza sulla grigia superficie lunare era il culmine di uno sforzo collettivo convulsivo.
The first human genome, that of James Watson, was mapped as the culmination of the Human Genome Project in the year 2000, and it took about 200 million dollars and about 10 years of work to map just one person's genomic makeup.
Il primo genoma umano, quello di James Watson, è stato mappato al culmine del Progetto Genoma Umano nel 2000, ed è costato circa 200 milioni di dollari e circa 10 anni di lavoro per mappare il genoma di una sola persona.
So now the scene is set, and you get to the culmination of creation, which is man.
Ora che lo scenario è delineato, si arriva al culmine della creazione, ovvero l'uomo.
And now we're at the keystone of the ceiling, the culmination of the whole thing, with a figure that looks like he's about to fall out of his space into our space, encroaching our space.
Ora ci troviamo sotto la chiave di volta, il culmine di tutto, con una figura che sembra stia per cadere dalla sua dimensione nella nostra, invadendo il nostro spazio.
That was the culmination of a nearly decade-long dream, and in the video I'm over 2, 500 feet off the ground.
Questo è stato l'apice di un sogno di quasi un decennio, e nel video mi trovo a quasi 800 metri dal suolo.
By being here, listening, alive, a member of a growing species, you are one of history's greatest winners -- the culmination of a success story four billion years in the making.
Per essere qui, ad ascoltare, dal vivo, un membro di una specie in crescita, Siete tra i più grandi vincitori della storia - il culmine della storia di successo di quattro miliardi di anni di creazione.
And merging them together to make the final quantum theory of space and time and gravity, is the culmination of that, something that’s going on right now.
E fonderle insieme per realizzare la teoria quantitisca finale dello spazio, del tempo e della gravità, ne è il culmine qualcosa che sta avvenendo proprio adesso.
My choice is the culmination of a lifetime commitment that began with growing up on the Gulf Coast of Alabama, on the Florida peninsula.
La mia scelta è il culmine dell'impegno di tutta una vita, che è iniziato crescendo sulla costa del Golfo del Messico in Alabama, sulla penisola della Florida.
2.3780658245087s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?